Перевод и адаптация песнопения Элеоноры Ример

Есть песнопение, которое я произношу, когда держу сигил или сосредотачиваюсь на нем. В каждой строке перечислены добродетели и соответствующие им плоскости.

Сквозь солнечный свет я выбираю путь, Вера дарит чудо в каждом уголке. Лунным знаком отмечен мой труд, Без мудрости лунной – паду в тоске.

Правосудие Марса – мой компас, мой свет, Справедливость вершится в его лучах. Меркурий направит, даст верный совет, Чтоб, вопреки бурям, не ведать печаль.

Уроки Юпитера, храм иль леса сень, Почтение – дар, что я всегда воздам. А Венера напомнит в любой день, Что тем, кто упали, нужен лишь бальзам.

Сатурн – мой учитель, и мудрость мой дар, Надеюсь, что знанием смогу помочь. И если оступится мой звездный корабль, В покое найду себя, вернусь я точь-в-точь.

https://upforme.ru/uploads/001c/7f/37/2/t706245.jpg