Мистический комментарий к молитвеннику, (раввин Йосеф Тайтацак, первая половина 16 века)
Перевод Элеонора Ример
Настоящая работа представляет собой расширенное размышление о мистическом символизме еврейской молитвы. Начав с обсуждения значения различных божественных эпитетов, текст переходит к анализу каждого отрывка ежедневной и субботней утренней литургии, начиная с Иштаббы (или Нишмата в субботу) и заканчивая Амидой, после чего возвращается к рассмотрению начала вечерней службы будних дней. Тот факт, что последний лист тома комментирует амиду Рош а-Шана, позволяет предположить, что первоначальный труд был значительно длиннее, чем тот, что дошел до нас.
В тексте регулярно встречаются ссылки на каббалистическую доктрину Десяти сефирот, на надземные миры и на олам ха-ба (будущий мир). Один особенно интересный отрывок в конце кодекса (с. 57), комментирующий слова раа ве-хиткин цурат ха-левана из утренней субботней службы, интерпретирует это предложение как ссылку на то, что Бог видел четыре хурбанота (разрушения): Первого и Второго храмов, «разрушение изгнанников во Франции и разрушение изгнанников из Иерусалима, живущих в Испании». Представляется вероятным, что автор сам был изгнан с Пиренейского полуострова. Действительно, современный анализ используемого здесь языка показал, что он имеет большое сходство с языком рабби Йосефа Тайтацака (1465-1546), испанского изгнанника, ставшего одним из главных галахистов и каббалистов Салоник XVI века. Тщательное изучение этого тома, несомненно, позволит глубже понять богословско-духовный мир сефардского еврейства в этот критический, бурный период его истории.
Sotheby's благодарит Арье Неемана за предоставленную информацию, которая помогла в каталогизации этой рукописи.
64 страницы (7 1/4 x 6 1/2 дюйма. ; 185 x 165 мм) (формат неопределенный) на бумаге; водяной знак, похожий на Briquet 10738 (Provence, 1528); современная пагинация карандашом арабскими цифрами в верхних крайних углах; написано элегантным сефардским полукурсивным шрифтом коричневыми чернилами; одноколоночный текст по двадцать шесть строк на странице; нелинованный; обоснование строк посредством расширения или сокращения конечных букв, сокращения и использования предваряющих букв; заглавные слова в нижней части каждого оборота (кроме стр. 16, 54, 62); прерывистые исправления рукой писца (напр, стр. 13-14, 50, 60); возможная владельческая пометка ("Мордехай") на стр. 52; проба пера на стр. 53. Увеличенные надписи; Тетраграмматон обычно представлен тремя точками в треугольной форме; Тетраграмматон, очевидно, содран с поверхности с. 5. Несколько листов отсутствуют между с. 62-63; все страницы закреплены на щитах; разрозненные пятна (см. с. 17-18) и пятна от влаги, с периодическим размазыванием чернил; небольшая червоточина в нижнем квадранте по всему тексту, затрагивающая только отдельные буквы; небольшой ремонт по внутренним полям с. 1-2, 27-28, 31-32 (с утратой), 33-34, по внешним полям с. 63-64, и по верхним краям с. 5-6, 29-30, 49-60; две небольшие дырки на с. 3-4, затрагивающие только отдельные буквы; разрыв, выходящий из желоба в центре с. 49-62, отремонтирован, в основном с минимальными потерями; с. 61-64 заклеены шелком и отремонтированы на полях; несколько дырок и разрывов на с. 61-62, затрагивающих отдельные слова. Современный коричневый переплет; бумажные билеты на корешке с рукописным названием и отметкой о полке чернилами; современные бумажные форзацы и пасторали; экслибрис Сассуна на пасторали верхней части обложки.

